Chủ Nhật, 30 tháng 8, 2015

Phát âm tiếng Anh của người Việt

Những lỗi sai mà người Việt hay mắc phải hầu hết xuất phát từ sự khác nhau giữa tiếng Anh với tiếng mẹ đẻ.

Trên diễn đàn hỏi đáp Quora, một thành viên thắc mắc rằng những lỗi sai phổ biến của người Việt khi học tiếng Anh là gì. Câu hỏi này đã nhận được nhiều chia sẻ của các thành viên khác.

Trong một giờ hùng biện tiếng Anh của Du học sinh.

Theo đó, thành viên Duc Ngo cho rằng vì nhiều phụ âm tiếng Anh không có trong tiếng Việt, nên người Việt dễ mắc sai sót về phần phát âm. Ví dụ âm /ʃ/ thường bị đọc thành /s/, âm /θ/ thành /th/, âm /ð/ thành /đ/, /dʒ/ hoặc /ʒ/ thành /d/. Ngay cả các phụ âm dường như không lạ như /p/ hay /t/ cũng khó chính xác do tiếng Việt không cần bật hơi như trong tiếng Anh.

Lỗi sai phổ biến thứ hai là nhiều người bỏ qua hoàn toàn hoặc một phần âm cuối, do thứ tiếng mẹ đẻ không hề có khái niệm này. Các âm cuối phổ biến trong tiếng Anh nhưng lại khó với người Việt là là /k/, /s/, /d/, /f/, đặc biệt là /l/ và /r/. Ví dụ, từ "cod" thường được đọc thành như là "cót" còn "car" thành "ca". Lỗi này không những khiến người bản ngữ không hiểu, mà còn khiến chính người nói gặp khó khăn khi muốn phát âm nối giữa các từ.

Trọng âm và ngữ điệu cũng là nhược điểm hay gặp. Các từ trong tiếng Việt chỉ có một âm tiết. Do đó, người Việt thường lúng túng khi học tiếng Anh và làm quen với khái niệm trọng âm khi rất nhiều từ có hai âm tiết trở lên. Tương tự, ngữ điệu cũng là điểm yếu.

Một giờ học tiếng Anh tại trường Anh ngữ Philinter

Đồng tình với vế cuối của Duc Ngo, một thành viên khác nói thêm về cách phát âm của người Việt. Vì tiếng Việt không phân biệt âm ngắn hay dài, do đó dễ gây ra những lỗi sai gây cười khi đọc như "sheet", "sheep", "beach" và "bitch", "feet" và "fit".

Các yếu tố về giới tính, số lượng, thì không được thể hiện rõ rệt trong các động từ tiếng Việt. Do đó, trong nhiều trường hợp người Việt sẽ nói như sau:

- I go Hanoi
- Yesterday he go school.
- Tomorrow he go city hall.

Những người đạt trình độ Intermediate có thể làm chủ thì quá khứ và thì tương lai, nhưng khi tình huống trở nên phức tạp như trong các câu sau thì họ bắt đầu trở nên lúng túng:

- He's been working in this job since he graduated university.
- He'd been training steadily for the upcoming competition when he broke his leg.
http://vnexpress.net/

Thứ Năm, 27 tháng 8, 2015

Vì sao đại đa số người Việt Nam không thể thành công với tiếng Anh?

Bạn có biết vì sau người Philippines xuất khẩu lao động đến nhiều nước trên thế giới? Nếu bạn đến Philippines, bạn sẽ biết ở đây rất ít các nhà máy, hầu như không có khu công nghiệp…vậy điểm mạnh của Philippines là gì? Xin thưa các bạn đó chính là tiếng Anh. Tiếng Anh là một trong nhưng điểm mạnh của người Philippines, họ xuất khẩu lao động đến nhiều quốc gia trên thế giới dễ dàng, họ có các dịch vụ chăm sóc khách du lịch quốc tế tốt, dịch vụ giảng dạy tiếng Anh tại Philippines được đánh giá là 1 trong năm nước đứng đầu trên thế giới, các công ty tại Philippines hầu hết dễ liên kết với các công ty nước ngoài. Khi bạn đến Philippines bạn sẽ nhận thấy tỷ lệ người nước ngoài sống tại Philippines không hề thâp. Đi bất cứ đâu bạn cũng có thể dễ dàng bắt gặp nói chuyện với người nước ngoài. (những người nước ngoài sống tại Philippines đã mang đến một số lượng tiền tệ không hề ít chảy vào đất nước này). 
Vậy tại sao bạn lại không học tiếng Anh nhỉ?

Các bạn học viên trường Anh ngữ CIA tại Philippines

Hãy đừng nói đâu xa, chúng ta không học cho đất nước hay quê hương mà hãy học cho chính chúng ta. Bạn sẽ có công việc thế nào nếu bạn giao tiếp tiếng Anh tốt? Bạn đã từng bắt gặp những công việc rất phù hợp với bản thân bạn nhưng lại không thể trúng tuyển vì bạn không biết tiếng Anh? Bạn đã bao nhiêu lần thấy tiếng Anh là rào cản cho con đường tương lai của bạn? Vì sao bạn lại đi vòng qua tiếng Anh mà không vượt qua chính nó?
Thông thường khi học viên Việt Nam khi đi học tiếng Anh tại Philippines thường chọn khóa học IELTS vì đơn giản các bạn nghĩ đến việc du học hoặc xuất ngoại tại Anh, Mỹ, Hà Lan, Úc … Khá ít các học viên VIệt Nam đơn giản đến Philippines để học tiếng Anh với mục đích tìm kiếm một công việc thật tốt tại Việt Nam, tại sao lại như vậy? Có những nguyên nhân sau;

1. Người Việt Nam khá thụ động trong việc học hành và tiếp thu kiến thức
Một sự thật là trừ khi bắt buộc phải học, không thì người Việt chúng ta cũng sẽ bơ đi không tìm tòi học hỏi thêm nữa. Đôi lúc, có những người coi việc học là vô bổ. Thực ra bạn phải luôn học tập nhưng phải xác định học gì và học như thế nào? Điều gì là cần nhất cho bạn? thế giới là một kho tàng kiến thức đồ sộ vì vậy đừng chỉ khi bắt buộc đến đường cùng bạn mới học hãy chủ động tìm kiếm những kiến thức bổ ích cho bản thân.

2. Chỉ để ý đến cái lợi trước mắt
Nghe nói đi học tiếng Anh tại Philippines hết gần cả trăm triệu, một cậu bạn giật thột mình kêu ca không có tiền rất đắt đỏ và ngày mai lại đi mua một chiếc IP6. Chúng ta có tiền có thể sắm sửa cho mình những vật dụng hiện đại và sành điệu nhưng lại không mua nối một chương trình học tập giúp ích cho bản thân về sau. Có thể bây giờ lương của bạn là 4 triệu – 5 triệu rồi sẽ là 8 triệu nhưng nếu bạn học tiếng Anh lương của bạn sẽ còn hơn thế nữa là 10 triệu – 20 triệu.
MYD có một học viên là bác sĩ, anh đang làm cho một bệnh viên khá lớn với mức lương khoảng 20 triệu. Thế nhưng anh vẫn quyết định đi học tiếng Anh giao tiếp và chuyên ngành tại Philippiens, sau khi về nước anh sẽ làm việc tại một nơi mới với mức lương hấp dẫn 40 triệu và được phép nghỉ ngơi theo định kỳ.

Một lớp học nhóm tiếng Anh tại trường Anh ngữ PE của Philippines.

3. Thiếu sự định hướng cho tương lai
Chúng ta cố gắng học xong đại học hay bất kỳ một cái nghề và rồi đâm đầu đi ra kiếm việc, việc gì cũng được (hầu hết đều trái ngành trái nghề) để kiếm tiền. Chúng ta chưa bao giờ quy hoạch cho cuộc sống tương lai, cho con đường mình sẽ đi. Tất cả đều mù mịt, chung chúng và cứ đi để đến một lúc nào đó bạn tự hỏi sao đám bạn bè của mình lại thành công đến thế. 

4.  Bài xích ngôn ngữ khác ngoài tiếng Việt
Dù biết rằng tiếng Anh rất quan trọng nhưng người Việt vẫn bài xích ngôn ngữ khác, đây là điều tiềm tàng trong suy nghĩ của mỗi người. Khi ai đó nói tiếng Anh bạn thường chú ý để chê bai người ta, bạn cũng giấu dốt ngại nói tiếng Anh vì sợ bị đánh giá sợ bị cười.
Hãy mạnh dạn lên, thế giới đã phẳng rồi, nếu bạn chỉ ôm mãi tiếng Việt thì bạn chỉ đơn lẻ trên thế giới này thôi.

Mọi chi tiết về du học tiếng Anh xin liên hệ MYD



Những thành ngữ hay được dùng nhất trong tiếng Anh (P1)

You can "miss the boat" because this kind of opportunity only comes "once in a blue moon" - Câu này sẽ trở nên khó hiểu nếu bạn không biết hai thành ngữ bên trong nó.

Ngôn ngữ nào cũng có một tập hợp các thành ngữ, cụm từ dùng để ám chỉ nghĩa bóng thay vì nghĩa đen trực tiếp. Khi học tiếng Anh, việc hiểu biết các thành ngữ phổ biến sẽ giúp bạn đọc và nghe hiểu tốt hơn những gì người bản ngữ thực sự muốn nói.
Sau đây là 15 thành ngữ tiếng Anh phổ biến được người bản ngữ dùng nhiều nhất:

1.  A hot potato:
Speak of an issue (mostly current) which many people are talking about and which is usually disputed
Nói về một chủ đề đang là tâm điểm của các cuộc nói chuyện và đó là chủ đề dễ gây tranh cãi.
2.  A penny for your thoughts
A way of asking what someone is thinking
Dùng để hỏi xem người khác đang nghĩ gì, nhất là khi người đó đã giữ im lặng trong một khoảng thời gian
3. Actions speak louder than words
People's intentions can be judged better by what they do than what they say
Nói thì dễ làm mới khó. Một người được đánh giá cao hơn bởi những gì họ làm, thay vì những gì họ nói
4. Add insult to injury
To further a loss with mockery or indignity; to worsen an unfavorable situation
Thêm dầu vào lửa. Xoáy sâu vào sự mất mát của ai đó, làm trầm trọng thêm một tình huống nào đó bằng những câu mỉa mai, chế nhạo
5.  An arm and a leg
Very expensive or costly. A large amount of money.
Đắt như vàng. Cực kỳ đắt đỏ, tiêu tốn một lượng tiền lớn
6. At the drop of a hat
Meaning: without any hesitation; instantly.
Không ngần ngại, ngay lập tức
7. Back to the drawing board
When an attempt fails and it's time to start all over.
Khi một nỗ lực đã thất bại và nay là lúc để bắt đầu lại từ đầu
8. Ball is in your court
It is up to you to make the next decision or step
Điều này hoàn toàn phụ thuộc vào bạn trong quyết định tiếp theo hay bước đi sắp tới
9. Barking up the wrong tree
Looking in the wrong place. Accusing the wrong person
Nhắm vào nhầm nơi, buộc tội nhầm người
10. Be glad to see the back of
Be happy when a person leaves.
Vui vẻ khi thấy ai đó rời đi
11. Beat around the bush
Avoiding the main topic. Not speaking directly about the issue
Né tránh chủ đề chính, tránh nói trực tiếp vào vấn đề
12. Best of both worlds
Meaning: All the advantages.
Tất cả các lợi thế
13. Best thing since sliced bread
A good invention or innovation. A good idea or plan.
Một phát minh hoặc cải tiến mới, một ý tưởng tốt
14. Bite off more than you can chew
To take on a task that is way to big.
Nhận một nhiệm vụ quá tầm
15. Blessing in disguise
Something good that isn't recognized at first.
Điều hay không dễ dàng nhận ra ngay từ đầu

Gọi cầu cứu 911 bất thành vì không nói tiếng Anh

Nếu bạn đơn giản chỉ ở Việt Nam thì sẽ không có chuyện này xảy ra, nhưng chẳng lẽ sẽ không bao giờ bạn đi du lịch nước ngoài? Bạn quyết định không bao giờ vượt bước chân mình ra khỏi biên giới? Không biết tiếng Anh đã là một bất lợi vô cùng to lớn trong cuộc sống. Bạn có biết có trường hợp gọi cầu cứu nhưng lại bị từ chối giúp đỡ vì không biết tiếng Anh.

Một Tổng đài 911 tại Mỹ

Theo DailyMail, Huffington thì mới đây một nhân viên trực tổng đài khẩn cấp 911 của Mỹ bị điều tra sau khi từ chối nghe lời kêu cứu của một người nói tiếng Tây Ban Nha.
"Chỉ tiếng Anh thôi, nữ nhân viên trực tổng đài ở thành phố Lawrence, bang Massachusetts đã lạnh lùng đáp lại khi nhận cuộc gọi khẩn cấp từ một người nói tiếng Tây Ban Nha.
Theo quy định, tổng đài 911 ở Lawrence phải luôn có một người biết tiếng Tây Ban Nha tức trực, đề phòng cuộc gọi từ người không biết tiếng Anh. Lý do là ở thành phố này, 75% dân số nói tiếng Tây Ban Nha và đa số họ có trình độ tiếng Anh dưới chuẩn.
Trong băng ghi âm được cảnh sát thu lại để điều tra, nữ tổng đài viên đã lạnh lùng nói với người gọi kia: "Tôi không nói tiếng Tây Ban Nha. Tôi nói tiếng Anh thưa ông".
Đáp lại, người gọi cố gắng hỏi bằng thứ tiếng Anh lắp bắp rằng liệu có phiên dịch nào không, tổng đài viên trả lời: "Không, chỉ tiếng Anh thôi". Sau đó, cô nói tạm biệt và gác máy. Người đàn ông gốc Tây Ban Nha kia không bao giờ gọi lại nữa.


Đài CBS cho biết Cảnh sát trưởng của Lawrence, ông James Fitzpatrick cảm thấy "ghê tởm" vì hành động của nữ nhân viên. Ông nói đáng lẽ tổng đài luôn phải có một phiên dịch tức trực. Còn theo Thị trưởng, hành động của tổng đài viên đã đặt những người gốc Tây Ban Nha vào tình huống có thể gặp nguy hiểm.
Sau sự việc, tổng đài viên được cho tạm nghỉ. Còn lãnh đạo thành phố trấn an người dân rằng họ không nên ngần ngại gọi 911 chỉ vì vấn đề bất đồng ngôn ngữ.
Dù nhân viên đã bị xử phạt nhưng ngay lúc bạn cần hỗ trợ vẫn không được trợ giúp đơn giản vì bạn không biết nói tiếng Anh.
Vì vậy học tiếng Anh không chỉ giúp bạn có được công việc tốt, mức lương cao mà còn giúp bạn có thể giao tiếp tốt với mọi người trong mọi tình huống đấy. Hãy nhớ là thế giới đang ngày một phẳng đi.
Nếu bạn học tiếng Anh tại Việt Nam vẫn kém, hãy nghĩ đến việc đi du học tiếng Anh. Philippines tự hào là một đất nước giảng dạy tiếng Anh hàng đầu tại Châu Á.
MYD - Với văn phòng tại Philippines - Luôn sát cánh bên cạnh học viên

Thứ Tư, 26 tháng 8, 2015

Sự thật về lời đồn người Pháp kém tiếng Anh

Tiếng Anh không chỉ là nổi kinh hoàng của mỗi Việt Nam mà còn là Nhật Bản, Hàn Quốc, Đức, Pháp... Thế nhưng hiện nay mọi người tại các nước không sử dụng tiếng Anh vẫn đang tích cực học tập tiếng Anh để bước lên vũ đài quốc tế, đứng trên một thế giới phẳng.

Pháp là một trong những đất nước nổi bật trên thế giới thế nhưng lâu nay, người Pháp vẫn được biết đến về vẻ vụng về, lúng túng, thậm chí kháng cự mỗi khi cần phải nói tiếng Anh. Tuy nhiên, với giới trẻ Pháp, điều này dần không còn đúng nữa.

Một báo cáo hồi tháng 11 cho thấy người Pháp kém tiếng Anh nhất trong toàn cộng đồng chung EU. Sự "tuyệt vọng" về tiếng Anh của người dân nước này càng được củng cố sau khi vị Tổng thống Francois Hollande gửi thư cho Tổng thống Mỹ Barack Obama và ký tên "Friendly, Francois Hollande". Từ "Friendly" không có ý nghĩa gì khi ký tên cuối thư, thay vào đó người ta thường viết "Best wishes", 'Sincerely', hay 'Yours faithfully'. Không chỉ học sinh có kết quả tiếng Anh kém, người lớn Pháp dường như cũng quay lưng với thứ ngôn ngữ này. Hồi năm ngoái, thống kê cho thấy nội dung phàn nàn nhiều nhất từ người xem TV hay radio là về vấn đề ngôn ngữ, khi họ không muốn nghe quá nhiều "từ tiếng Anh không cần thiết". Ngoài ra, các du khách nước ngoài cũng có cảm giác rằng nếu họ không học vài câu tiếng Pháp giao tiếp cơ bản, họ sẽ bị lờ đi.


Tất cả những điều trên đã tạo thành một lời đồn khổng lồ về việc người Pháp không nói chút tiếng Anh nào. Nhưng với Oliver Gee, một người Australia đang viết tiếng Anh cho tờ The Local của Pháp, những lời đồn đại dần không còn đúng nữa.
Sau một năm ở Paris, Oliver Gee đã ngạc nhiên về số lần người Pháp cố gắng bắt chuyện với anh bằng tiếng Anh. Dù họ nói không hoàn hảo, anh vẫn cho rằng đó là điều đáng ngưỡng mộ. Hầu hết trong các trường hợp, người bắt chuyện bằng tiếng Anh là người trẻ. Thông qua họ, anh biết rằng thứ ngôn ngữ này đang len lỏi vào giới công sở nhiều hơn bao giờ hết và thanh thiếu niên Pháp đang hào hứng đón nhận trào lưu mới. Những điều này trái ngược hoàn toàn với những gì người ta rêu rao về người Pháp  trước đó.
Với Oliver Gee, cách người Pháp cố gắng nói tiếng Anh thể hiện sự lịch thiệp và lòng nhiệt tình chân thật, khác với cảm giác khi anh đến Thụy Điển. Ai cũng biết rằng người Thụy Điển quá giỏi tiếng Anh, nhưng điều này càng gây cảm giác rằng họ đang cổ thể hiện mình.

Một giáo viên ở Paris cho biết thế hệ trẻ Pháp đang dần bớt sợ tiếng Anh hơn thế hệ trước. "Những người Pháp trẻ tuổi rất thích học tiếng Anh", anh nói. "Đa số học viên của tôi học hành rất chăm chỉ kể cả khi họ không giỏi chút nào."
"Họ biết rằng họ cần phải học tiếng Anh nếu muốn cập nhật nhanh những gì đang xảy ra trên thế giới. Họ không muốn đợi đến khi báo chí tiếng Pháp dịch tin ra như trước nữa", anh nói thêm. Thanh thiếu niên Pháp cũng ngày càng chuộng nghe nhạc bằng tiếng Anh, và khi đó, họ cũng muốn hiểu những thứ mình đang nghe có ý nghĩa gì.

Một người trẻ từ Grenoble cho biết anh học tiếng Anh nhờ xem các chương trình TV của Anh và Mỹ. Kết quả là vào những lần đi du lịch nước ngoài sau này, anh ngày càng tự tin vào khả năng nói tiếng Anh, một điều mà bản thân anh cũng chưa từng mơ tới trước đó.
Ngoài ra, nhiều người Pháp dần ý thức được rằng nếu nói tiếng Anh, họ sẽ nhận được nhiều cái lợi, nhất là với thực tế đất nước này đón 83,7 triệu khách du lịch nước ngoài mỗi năm. Ví dụ, một người bồi bàn không biết chút tiếng Anh nào có thể bỏ lỡ mất khoản tiền típ, thậm chí có thể mất khách hàng.
Mới đây Bộ trưởng Văn hóa Pháp, bà Fleur Pellerin bình luận trên tờ The Local rằng chẳng có ích gì khi cứ cố bảo vệ và giữ gìn tiếng Pháp, vì theo bà bản thân tiếng Pháp sẽ được làm giàu thêm từ các tác động bên ngoài.
Do đó, nếu muốn trở nên phong phú, hay tỏ ra lịch sự, hoặc thực dụng hơn là muốn chút tiền tip từ người nước ngoài hay kiếm một công việc, người trẻ Pháp đang dần ý thức rằng họ cần phải xem tiếng Anh là một miếng bánh sừng bò hấp dẫn.
Bạn thấy đấy, người Pháp cũng phải học tiếng Anh để vững bước cho con đường tương lai của mình. Vậy tại sao? bạn là một người Việt Nam lại không học tiếng Anh để thay đổi đi chính cuộc sống của bản thân? Bạn có thể học không tốt tại Việt Nam, tại sao bạn không nghĩ đến chuyện du học tiếng Anh tại nước ngoài như Úc, Anh? Bạn không có tiền để đi Úc, Anh? tại sao lại không nghĩ đến Philippines? Bạn vẫn nói bạn không có tiền ư? không có một thành quả nào lại không có sự đầu tư và công hiến cả. Chỉ là bạn bạn dám hay không mà thôi.
Du học tiếng Anh tại Philippines cùng MYD.

Thứ Ba, 25 tháng 8, 2015

Thông tin mới từ MYD - không cần đóng tiền đặt cọc trước khi sang trường Anh ngữ

               

Theo thể lệ thông thường của các trường Anh ngữ tại Philippines. Do nhu cầu học tập tiếng Anh của các quốc gia không nói tiếng Anh trên thế giới đang ngày một nâng cao và bức thiết. Nhằm để tránh tình trạng có phòng trống không cần thiết, các trường Anh ngữ luôn đề nghị các học viên của mình cần phải đóng tiền đặt cọc trước tại trường từ 150$ - 200$.

MYD luôn tiến hành các thủ tục theo đúng yêu cầu trên. Tuy nhiên vì việc chuyển đóng tiền đặt cọc bằng đô sang các trường Anh ngữ tại Việt Nam khá phức tạp. Vì vậy công ty MYD với uy tín của văn phòng công ty tại Philippines đã thỏa thuận với các trường Anh ngữ học viên của chúng tôi không cần phải đóng tiền đặt cọc trước khi sang nhập học. (Trừ những trường hợp các bạn nhận ưu đãi trước khi sang đây học như vé máy bay khứ hồi miễn phí - Các bạn cần đóng tiền cọc bằng Việt Nam đồng, sau khi các bạn đóng xong tiền tại trường, MYD sẽ hoàn trả nguyên vẹn các bạn tiền đặt cọc đó)

Các bạn học viên chỉ cần gửi anh chụp thông tin hộ chiếu (đảm bảo chính xác thông tin đăng ký học)
Gửi vé máy bay cho chúng tôi, mọi chi phí các bạn sẽ đóng tại trường Anh ngữ nhằm đảm bảo tính xác thực nhất.

Chúng tôi xin chân thành cảm ơn sự tin tưởng và đóng góp ý kiến của các bạn trong thời gian qua dành cho MYD.



Chia sẻ của học viên về dịch vụ của MYD.

Bạn cần một công ty tư vấn du học - đơn giản chỉ vì muốn nghe giới thiệu về các trường?
Hay bạn cần một công ty tư vấn du học không chỉ tư vấn tất cả thông tin về các trường mà còn quan tâm giúp đỡ và bảo vệ bạn trong cả quả trình học tập tại Philippines?


Hãy cùng nghe chia sẻ của du học sinh tiếng Anh về dịch vụ chăm sóc học viên của MYD.

Chúng tôi luôn đặt lợi ích của học viên lên hàng đầu.

Có văn phòng đặt tại Philippines cùng đội ngũ nhân viên nhiệt tình, yêu công việc là lợi thế của MYD chúng tôi.

Hàng tuần, nhân viên của chúng tôi đến thăm và kiểm tra chất lượng cuộc sống của học viên MYD, nhằm đảm bảo các bạn học viên luôn được học tập trong môi trường thoải mái nhất, tốt nhất.

Hàng tháng, MYD tổ chức các chương trình hoạt động như nấu ăn, du lịch hay đơn giản là những cuộc đi chơi trong thành phố... giúp các bạn học viên có thể hiểu và thư giãn hơn trong cuộc sống tại philippines.

Đột xuất không báo trước với trường, nhân viên chúng tôi sẽ dự thính lớp học của bạn một cách kín đáo, để đảm bảo chất lượng học tập của các bạn luôn tốt.


Hàng tuần, MYD cập nhập tình hình học tập của học viên, lấy ý kiến đóng góp từ chính giáo viên để luôn nắm được những điểm mạnh, điểm yếu, tiến bộ của bạn trong quá trình học để nhanh chóng nhắc nhở khắc phục tốt nhất.

Khi học viên có người thân sang thăm hoặc có người thân đưa đi.,MYD sẽ hỗ trợ giúp đỡ như đặt phòng khách sạn, đặt tour du lịch, hướng dẫn chỉ đường, địa điểm ăn uống...

Đối với học viên muốn sang sớm không đi vào ngày cuối tuần hay gặp những trục trặc không đáng có tạm thời về phòng ngủ, MYD sẽ hỗ trợ các bạn ở miễn phí tại văn phòng chúng tôi. (có phòng ngủ, tủ lạnh, máy lạnh...)

Trong quá trình học tập, nếu có vấn đề gì về trường, phòng ở, bạn cùng phòng, thức ăn, thầy cô giáo, giáo trình..... ảnh hưởng đến việc học của bạn hãy thông báo ngay cho MYD. Nhân viên của chúng tôi sẽ đến trường giải quyết, bảo vệ quyền lợi tốt nhất cho bạn.

Ngoài ra, MYD còn hỗ trợ các bạn nếu có vấn đề thắc mắc về trường hay thành phố bạn đang sống hãy liên lạc với chúng tôi để giúp đỡ.

Khi bạn gặp vấn đề đột xuất về sức khỏe hay bất cứ điều gì hãy liên hệ với MYD, ngay lập tức chúng tôi sẽ đến và giúp đỡ các bạn.






Thứ Năm, 20 tháng 8, 2015

Muốn thông minh, hãy học ngoại ngữ

Tiến sĩ khoa học Viatcheslav Wlassoff của Đại học Cambridge (Anh) chỉ ra rằng học ngoại ngữ thực sự tốt cho não bộ của bạn.

Là một chuyên gia về di truyền, dược phẩm và làm việc ở nhiều cơ sở giáo dục danh tiếng trên thế giới như Đại học Cambridge, Viện di truyền quốc gia Nhật Bản hay Đại học New South Wales (Australia), tiến sĩ đã tổng hợp nhiều bài nghiên cứu, thực nghiệm để chứng minh tác dụng của việc biết hai ngoại ngữ với não bộ.

Tác động của song ngữ lên não bộ
Một nghiên cứu trên được thứ hiện ở ba nhóm đối tượng: nhóm một gồm những người biết tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha, thứ hai gồm những người biết tiếng Anh nói và tiếng Anh ký hiệu (dành cho người khiếm thính) và ba là những người biết một thứ tiếng. Các nhà khoa học nhận được kết quả là nhóm một có chất xám nhiều hơn hẳn hai nhóm còn lại ở vùng điều khiển trung tâm. Đây là bộ phận đóng vai trò quan trọng trong quá trình phân tích, suy nghĩa, liên kết và đồng bộ thông tin của não bộ.


Giải thích hiện tượng này, các nhà nghiên cứu cho rằng việc cố gắng nói hai thứ tiếng, dịch từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác khiến não được "tập thể dục" và gia tăng sự linh hoạt của hệ thần kinh. Những người biết hai thứ tiếng phải thường xuyên có sự luân chuyển hai ngôn ngữ trong não bộ, phải quyết định nói bằng tiếng gì để diễn đạt hiệu quả trong từng trường hợp. Cũng nhờ đó, đối tượng này còn xuất sắc hơn trong việc lọc các thông tin bị nhiễu, xử lý được một lượng lớn thông tin so với những người biết một ngôn ngữ.

Học ngôn ngữ mới và tác dụng chống lão hóa
Điều đáng mừng là não bộ có thể phát triển không kể đến tuổi tác và học một ngôn ngữ thứ hai có thể tác động đến điều này. Não bộ của những người có tuổi trong nghiên cứu trên đã cho thấy sự thay đổi về mặt giải phẫu theo chiều hướng tích cực sau khi học một ngôn ngữ mới. Hàm lượng chất trắng - có vai trò kiểm soát tín hiệu nơron thần kinh truyền đi, giúp các vùng của não bộ hoạt động nhịp nhàng với nhau - có sự gia tăng khối lượng ở thùy não. Đây là một phát hiện bất ngờ bởi thùy não vốn được cho là không liên quan đến hoạt động ngôn ngữ. Như vậy, việc học thêm một ngôn ngữ giúp gia tăng chất xám và chất trắng không chỉ ở những vùng não bộ chịu trách nhiệm về ngôn ngữ mà còn ở thùy não - một vùng vốn được cho là không liên quan.


Một nghiên cứu khác đã chỉ ra rằng, sau khi xét đến các yếu tố khác như giáo dục, nghề nghiệp, giới tính, vùng miền thì những người biết hai ngôn ngữ bị chứng mất trí nhớ muộn hơn 4,5 năm so với những người biết một thứ tiếng. Biết hai ngôn ngữ cũng giảm khả năng mắc bệnh Alzheimer. Tác dụng của ngôn ngữ với việc chống lão hóa còn rõ ràng hơn khi những vùng không liên quan đến ngôn ngữ bị teo nhiều gấp đôi so với những vùng liên quan đến ngôn ngữ do những vùng này thường xuyên được hoạt động, luyện tập nên các dây thần kinh được phát triển và mạnh mẽ đủ để chống chọi với Alzheimer sau một thời gian dài.

Song ngữ giúp trẻ em thông minh hơn bạn bè cùng tuổi
Một nghiên cứu khác được tiến hành trên những đứa trẻ 24 tháng tuổi cho thấy những trẻ được tiếp xúc với hai ngôn ngữ khi niên thiếu có khả năng nắm bắt từ vựng ở cả hai thứ tiếng tốt hơn những trẻ chỉ được học một ngôn ngữ. Những phát hiện này đã phủ nhận quan niệm trước đây là việc bắt trẻ học hai ngôn ngữ khiến chúng lẫn lộn.
 (theo brainblogger)

Singlish - Tiếng Anh của người Singapore.

Nếu muốn bắt chước một người Singapore khi đi du lịch tại đây, bạn nên nói "kopi" thay vì "coffee" khi mua cà phê. 


Liệu bạn đã quyết định đúng khi sang Singapore để du học tiếng Anh? Singapore là đúng là đất nước phát triển bậc nhất tại Đông Nam Á, tuy nhiên đó là thế mạnh về kinh tế, chất lượng cuộc sống. Bạn cảm thấy đến một đất nước nổi bật với chi phí giá thành cao hơn nhưng chất lượng học không đảm bảo liệu có xứng đáng hay không? Nước Pháp là một trong những cường quốc nhưng vẫn phải đi học tiếng Anh tại Úc và Philippines đấy bạn nhé. Vậy chúng ta xem tiếng Anh ở Singapore như thế nào nhé:
Đã từ lâu, chính phủ Singapore khẳng định rằng tất cả mọi người ở quốc đảo này nên nói tiếng Anh. Đây là thứ ngôn ngữ chính thức được dùng trong trường học, công sở và cơ quan nhà nước. Tuy nhiên, trên thực tế thứ tiếng Anh mà nhiều người Sing nói là loại ngôn ngữ pha tạp, có thể khiến các du khách đến đây hoàn toàn bối rối. Đó là Singlish.


Khi ai đó nói "lim kopi", bạn cần hiểu rằng họ đang muốn mời bạn một cốc cà phê.
Singlish nảy nở khi Singapore thành một nước riêng cách đây 50 năm và quyết định dùng tiếng Anh làm ngôn ngữ chung cho tất cả các nhóm người trên quốc đảo này.
Kế hoạch sau đó diễn ra hơi khác một chút, khi các nhóm người có gốc gác đa dạng bắt đầu đưa vào tiếng Anh những từ ngữ và quy tắc ngữ pháp của riêng họ. Tiếng Anh là ngôn ngữ chính thức, nhưng Singlish trở thành ngôn ngữ trên đường phố.
Để giúp người Sing nói tiếng Anh tốt hơn, chính phủ liên tục tổ chức chiến dịch Speak Good English ở trường học, trên các phương tiện truyền thông nhưng có hiệu quả hạn chế. Singlish không chỉ vượt qua những chiến dịch này mà còn ngày càng phổ biến, đến mức xuất hiện trong từ điển và là đề tài nghiên cứu của các nhà ngôn ngữ học.


Dần dần, chiến dịch Speak Good English từ chỗ cố gắng triệt tiêu Singlish, đã chuyển hướng sang chấp nhận sự thật rằng tiếng Anh và Singlish có thể cùng tồn tại một cách hòa hợp. Thứ ngôn ngữ này được xem là một phần của con người và đất nước Singapore. Thậm chí Singlish xuất hiện trong chiến dịch quảng cáo cho SG50 - dịp kỷ niệm lớn 50 năm ngày thành lập của đất nước này hồi tuần trước.
Singlish thường được dùng trong các tình huống văn nói thường ngày giữa bạn bè, gia đình, khi gọi taxi hay khi đi chợ. Trong khi đó, Anh ngữ chuẩn mực được dùng trong các tình huống trang trọng ở trường, công sở, nhất là khi gặp gỡ người chưa quen hoặc khách hàng.
Ngày nay, một người được xem là có giáo dục và có vị thế xã hội cao là người biết sử dụng hợp lý, đúng lúc cả hai thứ ngôn ngữ trên, hơn là những ai chỉ biết Singlish.

Nói Singlish như thế nào?

Ngữ pháp của Singlish bắt chước tiếng Quan thoại và Malay, vốn là ngôn ngữ của hai nhóm người bản xứ lớn tại Singapore. Theo đó, Singlish bỏ đi hầu hết các giới từ, liên từ, cụm từ.
Cùng lúc đó, kho từ vựng phản ánh nguồn gốc chủng tộc phong phú tại xứ sở này. Bên cạnh vay mượn từ tiếng Malay, Singlish còn sử dụng nhiều từ có nguồn gốc Phúc Kiến, Quảng Đông của Trung Quốc và Tamil từ Ấn Độ.
Ví dụ, cụm từ "lim kopi" (Having coffee, uống cà phê) là sự kết hợp của từ "lim" nghĩa là "uống" trong tiếng Phúc Kiến và "kopi" - tiếng Malay có nghĩa là "cà phê".


Một người luôn luôn lo lắng được gọi là "kancheong spider", với "kancheong" tiếng Quảng Đông nghĩa là lo lắng, còn "spider" là "con nhện" trong tiếng Anh, với hàm ý liên tưởng một con nhện luôn sợ hãi trước mọi thứ xung quanh.
Trước một tình huống không thể chịu đựng nổi, người Sing có thể thốt lên "Buay tahan!". Từ "buay" trong tiếng Phúc Kiến là "không thể", còn "tahan" trong tiếng Malay là "chịu đựng".
Singlish cũng sử dụng một số từ nguồn gốc Trung Quốc vốn không có nghĩa cụ thể, chỉ đơn giản là các từ dùng để thêm vào ở cuối câu.
"I got the cat lah," là một lời khẳng định bạn đã có được con mèo. "I got the cat meh?" là sự nhận ra một cách bối rối rằng có thể bạn vừa làm mất con mèo.
Nhờ vào mạng xã hội, Singlish ngày càng len lỏi vào ngôn ngữ viết thay vì chỉ nói như trước. Ví dụ thay vì "Like that" giờ người ta có thể viết "liddat", "Don't" trở thành "Donch".
Nếu bạn cảm thấy bối rối với những thông tin về thứ tiếng Anh độc đáo này, người Sing sẽ nói với bạn rằng "Donch get kancheong".
(theo BBC)
Nói ra đây không phải là chê tiếng Anh tại Singapore không tốt, mà MYD muốn nói rằng tiếng Anh của Singapore là tiếng Anh lai tạp đã ảnh hưởng sâu sắc action của tiếng bản địa. Chúng ta là người Việt Nam vốn nói thứ tiếng khác đã bị ảnh hưởng của action tiếng Việt, sang đấy học thì tiếng Anh của chúng ta trở thành một thứ tiếng mà chỉ chính chúng ta mới có thể hiểu được.
Người Philippines nói tiếng Anh chuẩn theo giọng Anh Mỹ, đơn giản vì là người Philippines được học tiếng Anh từ bé với định hướng sẽ đi kiếm việc làm tại một đất nước khác. Hoặc nếu làm ở quê nhà thì tiếng Anh của ho cũng làm việc trong môi trường quốc tế như trực tổng đài điện thoại, du lịch, dạy trường Anh ngữ quốc tế....
Người Philippines coi tiếng Anh là một chiếc cầu dẫn đến công việc của họ.
Vậy bạn còn đắn đo gì mà không liên lạc với MYD để đi du học tiếng Anh tại Philippines nào.

Thứ Tư, 19 tháng 8, 2015

Nguồn gốc tên tiếng Anh các thứ trong tuần

Chúng ta gọi tên các thứ trong tuần mỗi ngày nhưng đã bao giờ bạn băn khoăn tự hỏi những cái tên này xuất xứ từ đâu?

Tiếng Anh được tạo thành một phần dựa trên tiếng Hy Lạp cổ, Latin và German. Ảnh hưởng của những ngôn ngữ này cũng được nhìn thấy trong tên các ngày trong tuần của tiếng Anh ngày nay.
Người La Mã đặt tên các thứ trong tuần theo tên các vị thần mà họ đặt tên cho các hành tinh. Đó là vì họ nhìn thấy sự liên hệ giữa các vị thần với sự thay đổi của bầu trời đêm. Những sao được nhìn thấy mỗi đêm là Mercury (sao Thủy), Venus (sao Kim), Mars (sao Hỏa), Jupiter (sao Mộc) và Saturn (sao Thổ). Năm ngôi sao này, cộng với Mặt trời và Mặt trăng đã được người xưa dựa vào để đặt tên 7 ngày trong tuần.

Sunday - Chủ nhật

Ngày đầu tiên của tuần được đặt tên theo vị thần mặt trời. Trong tiếng Latin, "dies Solis" gồm "dies" (ngày) và "Solis" (Mặt trời), khi sang tiếng German được chuyển thành "Sunnon-dagaz". Sau đó, từ này lan truyền vào tiếng Anh và trở thành "Sunday".

Monday - Thứ Hai

Khởi đầu từ tiếng Latin "dies Lunae" (Ngày Mặt trăng), tên của ngày này khi chuyển sang tiếng Anh cổ trở thành Mon(an)dæg và sau đó thành "Monday" như ngày nay.

Tuesday - Thứ Ba
"Tuesday" được đặt theo tên vị thần chiến tranh La Mã Marstis (cũng là vị thần được đặt tên cho sao Hỏa). Trong tiếng Latin, ngày này gọi là "dies Martis". Nhưng khi lan truyền đến tiếng German, vị thần Martis được đặt tên khác là "Tiu". Thứ ba trong tiếng Anh bắt nguồn từ tên vị thần trong tiếng German thay vì tiếng La Mã. Đó là lý do tại sao "dies Martis" biến thành "Tuesday" trong tiếng Anh như ngày nay.

Wednesday - Thứ Tư

Tương tự, tên vị thần Mercury của La Mã trong tiếng Đức là Woden. Do đó, nếu như người La Mã cổ gọi thứ tư là "dies Mercurii", thì người nói ngôn ngữ German cổ gọi là "Woden's day" là cuối cùng thành Wednesday trong tiếng Anh.

Thursday - Thứ Năm
Jupiter, tên gọi khác Jove, là thần sấm sét, vua của các vị thần La Mã, cũng là người canh giữ cho toàn xứ sở này. Người Nauy xưa gọi vị thần sấm sét này là "Thor", miêu tả vị thần thường di chuyển trên bầu trời trên cỗ xe dê kéo. Khi người Latin gọi ngày của thần sấm sét là "dies Jovis" thì người Nauy cổ gọi là "Thor’s day". Du nhập vào tiếng Anh, ngày này trở thành "Thursday".

Friday - Thứ Sáu
Venus (sao Kim, thần Vệ Nữ) là một vị nữ thần La Mã tượng trưng cho tình yêu và sắc đẹp. Trong tiếng Latin, thứ Sáu được đặt theo vị thần này là "dies Veneris".


Tuy nhiên, nguồn gốc của ngày thứ sáu trong tiếng Anh (Friday) đến nay vẫn chưa rõ ràng. Có thuyết cho rằng cái tên bắt nguồn từ thần Frigg, một vị nữ thần của tình yêu và sắc đẹp của người Đức và Bắc Âu cổ, nhưng cũng có thể cái tên bắt nguồn từ nữ thần Fria của người German cổ cũng tượng trưng cho hai điều trên. Trong tiếng German, thứ sáu được viết thành "Frije-dagaz" và sau này thành "Friday" của người Anh.

Saturday - Thứ Bảy
Saturn (sao Thổ) là tên vị thần của người La Mã chuyên trông coi chuyện trồng trọt, nông nghiệp. Trong tiếng Latin, thứ Bảy là "dies Saturni". Còn trong tiếng Anh, ngày thứ Bảy từng là Ngày của thần Saturn (Saturn's Day) và dần dần trở thành Saturday như ngày nay.