Một độc giả đã chia sẻ về cách phát âm của người Việt sau khi sang Mỹ sống tại đây 1 thời gian. Các bạn có thể đọc và chú ý hơn về phát âm của bản thân nhé.
Từ beef (thịt bò), đại đa số người Việt Nam sẽ
phát âm nôm na là "bíp", đúng ra phải là "bi fừ". Nếu nói
"bíp" thì đó là từ chỉ âm thanh, như tiếng còi xe.
Theo tôi vấn đề lớn nhất của những người Việt nói tiếng Anh
không phải là không phát âm chuẩn theo giọng Anh hay giọng Mỹ mà là phát âm
sai. Chúng ta không nhất thiết phải phát âm theo giọng của nước nào vì bản thân
trong nước đó cũng có sự khác nhau ở mỗi vùng miền (Việt Nam cũng vậy).
Tôi nghĩ cái sai lớn nhất của người Việt Nam là không phát âm đủ
từ, luôn thiếu khi kết thúc âm (ending sound) và chính âm cuối này tạo nên rất
nhiều nghĩa khác nhau. Tôi ví dụ, từ beef (thịt bò), đại đa số người Việt Nam
sẽ phát âm nôm na là "bíp", đúng ra phải là "bi fừ". Nếu
nói "bíp" thì đó là từ chỉ âm thanh, như tiếng còi xe.
Từ nhỏ đến lớn, tôi đều được giáo viên Việt Nam các cấp dạy phát
âm như vậy. Đến khi tôi 34 tuổi sang Mỹ sống, tôi đã rất hoang mang và nghi ngờ
chính bản thân mình. Vì hầu như tôi đều phát âm sai và luôn phải kiểm tra từ
điển từ những từ đơn giản nhất.
Mặc dù ở Việt Nam tôi cũng không thuộc hạng kém về tiếng Anh,
làm việc nhiều năm cho công ty nước ngoài. Theo tôi, không phải nhiều người
muốn chạy theo trào lưu phát âm chuẩn Anh - Mỹ mà là muốn phát âm đúng.
Nếu các thầy cô tiếng Anh của tôi dạy tôi phát âm đúng thì giờ
đây tôi đã không phải học phát âm lại. Tất cả mọi người Mỹ trên đất Mỹ này đều
hiểu bạn nói gì dù bạn không phát âm giọng Mỹ nhưng họ sẽ không hiểu bạn nếu
bạn phát âm không đúng từ.
Theo Vnexpress.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét